Und alle Kreatur, die im Himmel ist und auf Erden und unter der Erde und im Meer, und alles, was darinnen ist, hörte ich sagen: Dem, der auf dem Stuhl sitzt, und dem Lamm sei Lob und Ehre und Preis und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit!
И когато отвори петия печат, видях под олтара душите на ония, които са били заклани за Божието слово, което опазиха.
So spricht der HERR: Der Himmel ist mein Stuhl und die Erde meine Fußbank; was ist's denn für ein Haus, daß ihr mir bauen wollt, oder welches ist die Stätte, da ich ruhen soll?
Така казва Господ: Небето Ми е престол, И земята е Мое подножие; Какъв дом искате да построите за Мене? И какво ще бъде мястото на Моя покой?
Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
7 Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
7 И където ходите, проповедвайте и казвайте: Царство небесно наближи.
Wenn ihr aber nicht vergeben werdet, so wird euch euer Vater, der im Himmel ist, eure Fehler nicht vergeben.
о ако вие не прощавате, то нито Отец ви, Който е на небесата, ще ви прости съгрешенията].
Von da an begann Jesus zu predigen und zu sagen: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
15 Времето се изпълни, и Божието царство наближи; покайте се и повярвайте в благовестието;
Es waren aber Juden zu Jerusalem wohnend, die waren gottesfürchtige Männer aus allerlei Volk, das unter dem Himmel ist.
А тогава престояваха в Ерусалим юдеи, благочестиви човеци, от всеки народ под небето.
Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
Височината на небето и дълбочината на земята И сърцата на царете са неизследими.
Und sollt niemand Vater heißen auf Erden, denn einer ist euer Vater, der im Himmel ist.
И никого на земята недейте нарича свой отец, защото Един е вашият Отец, Небесният.
11 Wahrlich, ich sage euch, unter den von Frauen Geborenen ist kein Größerer aufgestanden als Johannes der Täufer; der Kleinste aber im Reich der Himmel ist größer als er.
11 Истина ви казвам: Между родените от жени не се е издигнал по-голям от Йоан Кръстител; обаче, най-малкият в небесното царство е по-голям от него.
Denn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
Защото Твоята милост е велика дори до небесата. И Твоята вярност до облаците.
24 Denn Er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
Островите видяха и се уплашиха, Земните краища се разтрепераха, Приближиха се и дойдоха.
Denn wie der Blitz oben vom Himmel blitzt und leuchtet über alles, was unter dem Himmel ist, also wird des Menschen Sohn an seinem Tage sein.
Защото, както светкавицата, когато блесне от единия край на хоризонта, свети до другия край на хоризонта, така ще бъде и Човешкият Син в Своя ден.
Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
Чрез словото на Господа станаха небесата, И чрез дишането на устата Му цялото им множество.
Der Himmel ist ein weites und interessantes Feld, Sir.
Раят е голямо и интересно място, господине.
'Emily, der Himmel ist nicht blind für deinen Schmerz.'"
`Емили, небето не е сляпо за болката ти.`"
Wenn das der Himmel ist, will ich hier nie wieder weg.
В рая ли съм? Изглежда страхотно.
Schau, jede lebende Sache, jedes Sandkorn eines Strandes, jeder Stern am Himmel, ist durch ein kompliziertes Netz von Zusammenhängen verbunden.
Всяко живо същество, всяка песъчинка, всяка звезда в небето, са свързани от сложна мрежа от следствия.
Der Himmel ist immer blauer, als ich mich erinnere.
Небето винаги е по-синьо, отколкото го помня.
Ich bin der Teil des Vogels, der nicht im Himmel ist.
Аз съм част от птицата, която не е в небето.
Der Himmel ist mit euch und kämpft für den Frieden in euren Herzen, Familien und in der Welt, und ihr, meine lieben Kinder, helft mit euren Gebeten, dass es so sein wird.
Мирът е дар, който Бог ви дава в молитвата. Малки деца, търсете и работете със цялата ваша сила за да може мира да възтържествува във вашите сърца и в света.
17 Von da an begann Jesus zu verkündigen und zu sprechen: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe herbeigekommen!
15. Времето се изпълни, и Божието царство наближи; покайте се и повярвайте в благовестието;
1 Ihr seid mit Christus auferweckt; darum strebt nach dem, was im Himmel ist, wo Christus zur Rechten Gottes sitzt.
Глава 3 1 И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.
11 Wahrlich, ich sage euch: Unter denen, die von Frauen geboren sind, ist kein Größerer aufgetreten als Johannes der Täufer; doch der Kleinste im Reich der Himmel ist größer als er.
28 Казвам ви: Между родените от жена няма по-голям от Иоана; обаче, по-малкият в Божието царство е по-голям от него.
26 Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da ist heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sündern abgesondert und höher, als der Himmel ist.
26 Защото такъв първосвещеник ни трябваше: свет, невинен, непорочен, отделен от грешните и възвисен по-горе от небесата;
Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
Защото Твоята милост е по-велика от небесата, И Твоята вярност стига до облаците.
Vergesst nicht, dass ihr hier auf der Erde auf dem Weg zur Ewigkeit seid und dass eure Heimat im Himmel ist.
Бог ме изпрати да ви водя към вечния живот.
Sie sind schwer zu sehen, und der Himmel ist echt groß.
Те са трудно различими, а небето е наистина голямо.
HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
Господи, Твоето милосърдие стига до небето, Верността Ти до облаците;
Der HERR ist hoch über alle Heiden; seine Ehre geht, soweit der Himmel ist.
Господ е високо над всичките народи; Неговата слава е над небесата.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Aber er antwortete und sprach: Des Abends sprecht ihr: Es wird ein schöner Tag werden, denn der Himmel ist rot;
А Той в отговор им рече: Когато се свечери, думате — Времето ще бъде хубаво, защото небето се червенее;
und des Morgens sprecht ihr: Es wird heute Ungewitter sein, denn der Himmel ist rot und trübe. Ihr Heuchler! über des Himmels Gestalt könnt ihr urteilen; könnt ihr denn nicht auch über die Zeichen dieser Zeit urteilen?
а сутрин: Днес времето ще бъде лошо, защото небето се червенее намръщено. Вие знаете да разтълкувате лицето на небето, а знаменията на времената не можете!
Und niemand fährt gen Himmel, denn der vom Himmel herniedergekommen ist, nämlich des Menschen Sohn, der im Himmel ist.
И както Моисей издигна змията в пустинята, така трябва да бъде издигнат Човешкият Син,
Und darüber sehnen wir uns auch nach unsrer Behausung, die vom Himmel ist, und uns verlangt, daß wir damit überkleidet werden;
Защото всички трябва да застанем открити пред Христовото съдилище, за да получи всеки според каквото е правил в тялото, било добро или зло.
Und ihr Herren, tut auch dasselbe gegen sie und lasset das Drohen; wisset, daß auch euer HERR im Himmel ist und ist bei ihm kein Ansehen der Person.
вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;
so ihr anders bleibet im Glauben, gegründet und fest und unbeweglich von der Hoffnung des Evangeliums, welches ihr gehört habt, welches gepredigt ist unter aller Kreatur, die unter dem Himmel ist, dessen Diener ich, Paulus, geworden bin.
за да се утешат сърцата им, та, свързани заедно в любов за всяко обогатяване със съвършено проумяване, да познаят тайната Божия, сиреч, Христа.
Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist;
Защото, ако оня първи завет е бил без недостатък, Бог не би търсил място за втори.
0.60871601104736s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?